Как я эмигрировал в Германию. Часть первая. Нееврейское детство и еврейский побег.

Этот пост переносит меня на десять лет назад. В мои первые эмигрантские дни в Германии. Кто-то въезжает в благословенный капиталистический мир через сверкающие ворота аэропорта, желтый мерседес такси и пятизвездочные отели.

Я же влез сюда через жопу, в статусе отбросов общества побывал в клоаке мира. Вы смутно понимаете, что не все так безукоризненно благополучно здесь, как ведают нам глянцевые журналы.

Я никогда не считал себя евреем. Не гордился тысячелетними корнями своего народа, не относил себя к избранным, не интересовался историей Израиля, не ходил каждое воскресенье к тете Любе кушать лыких(1) и эссигфлейш(2).

Все из-за отца - одного из горстки евреев-военнослужащих в советской армии. Из-за службы отца мы оказались в суровом, степном Азербайджане, вырванные из местечкового еврейского мира, зоны оседлости, где до сих пор родители семнадцатилетней Ривочки водят ее в гости на смотрины к троюродному брату Сёмочке.

В Азербайджане мое еврейство всплывало очень редко. Я собственно смешался в русскоязычной массе своих сверстников в военном городке.

В Азербайджане существовали два врага: русские и азербайджанцы. И я с остальными русскоговорящими был по одну сторону баррикад.

Еврейство всплывало иногда, когда отец украдкой рассказывал мне о своем племяннике Валерике, который в семидесятые уехал в США и одним своим присутствием там угнетал негров.

Говорить об этом было нельзя, особенно в армии. И даже я со своим языком-помелом, молчал и хранил свое проклятие.

Еврейство стало все чаще всплывать после возвращения на Украину, когда советский Союз уже трещал по швам, а из Азербайджана на Родину стали вывозить цинковые гробы с "охранниками дружбы народов".

На Украине сразу стало все на свои места: с фамилией Бланк в своем девятом классе я выглядел словно неудачно полинявший заяц на снегу. Одноклассникам не нужно было даже заглядывать в классный журнал со списком учащихся на последней странице, чтобы увидеть мое клеймо.

При этом причину ненависти к евреям мне так толком никто объяснить и не пытался. Кулаками вообще трудно что-либо объяснять. По этому поводу родственников становилось все меньше, а вместо них стали приходить какие-то неведомой красоты и качества фотографии из дальних миров. Яркие краски фотобумаги стали маленьким окошечком в какой-то неведомой красоты и благополучия мир Запада.

Читать далее: Как я эмигрировал в Германию. Часть 1

110 фактов о Германии

1. Практически все полицейские машины в Германии – фирмы “Мерседес”.

2. Берлин – второй в мире город по количеству живущих в нем турок, на первом месте – Анкара.

3. Из-за демонстрации националистов количеством в сорок человек перекрывается движение в Гамбурге, и путь демонстрации оцепляют полком полицейских в касках и бронежилетах. Охраняют… националистов. (Не шутка, а факт.)

Читать далее: 110 фактов о Германии

“С русскими шутки плохи!” Интервью с Максом Крайновым

Макс Крайнов — личность незаурядная. Из России он перебрался в США, а затем в Австралию. В этом интервью речь пойдет об «австралийском» этапе жизни этого известного блогера, инвестора, бизнесмена, программиста и хорошего семьянина. Впрочем, вы можете узнать о нем гораздо больше, посетив его блог http://www.kraynov.com/

Макс, привет! Сколько лет ты уже живешь за границей? Расскажи вкратце историю своего переезда из США. Зачем ты переехал, почему именно в Австралию, как много времени занял переезд и какие твои впечатления от этой всей кутерьмы?

За границей живу шесть с половиной лет. В марте 2002 года уехал по рабочей визе в США, где 4 года трудился на поприще разработки продуктов. Там же всерьез решил заняться развитием своего бизнеса, который начал еще в ноябре 1999 года в России. Вылилось это в то, что в феврале 2006 года австралийская компания Mobile Messenger по достоинству оценила технологии, которые мы разрабатывали с коллегами, и уже 14 июня мы с семьей перестали называть США своим домом, сели в самолет и через 22 часа оказались на другом конце света.

Читать далее: Интервью с Максом Крайновым

Остров Фрейзер: песок и "висячие" озера

На языке аборигенов остров Фрейзер назывался Кгари – раем. Сейчас это райское место, самый большой песчанный остров в мире, сильно загрязнен туристами, и хрупкие достопримечательности его необычной экосистемы находятся под угрозой.

Читать далее: Остров Фрейзер

Пуэрто-Рико решил стать 51-м штатом США

Жители Пуэрто-Рико решили изменить политическое устройство, став 51-м штатом США. Таковы результаты референдума, результаты которого стали известны 7 ноября, сообщает Associated Press.

В настоящий момент Пуэрто-Рико имеет статус автономной территории США. На референдуме, который прошел в два этапа, жители сперва высказались за изменение политического статуса архипелага. За это проголосовали 54 процента избирателей. На втором этапе пуэрториканцы выбирали новое политическое устройство.

Читать далее: Пуэрто-Рико решил стать 51-м штатом США

Я изучаю английский. Часть 1: Кажется, пошло

Год я ковыряю английский, И, кажется, движение началось.

Вы знаете, какой-нибудь язык?

Поздравляю.

Я не знаю никакого, кроме русского. Ну и ещё белорусский понимаю (но не говорю толком).

В школе мне преподавали немецкий, который вывалился из меня сразу же после выпускного экзамена.

В институте - 2 года английского. Уже лучше. Там я хоть понял, что язык МОЖНО выучить (спасибо первым 12 сериям английского обучающего курса "Follow me" из лингафонного кабинета политеха. До него я считал себя абсолютно бездарным в языковом смысле человеком). Впрочем, английский я так и не выучил. Уже не помню, почему. По окончанию универа я мог бэкать-мэкать и с грехом пополам понимал половину технических текстов в Винде (ну да, я программист по образованию. Мне положено). А так как работа моя связана с русскоязычной 1С, никакого развития эти знания не получили.

Я всегда завидовал программерам, учившим в школе английский. Они УМЕЮТ говорить и понимать язык. Я же потратил свои школьные годы ни на что.

Хотя тогда было время такое: при социализме язык был не к чему.

3 года назад я ездил в Германию за машиной, и перед поездкой подналёг на немецкий. Особых успехов (по-крайней мере, перед поездкой, за 3 месяца) я не достиг, но хоть как-то навострился. Поездка выявила нюансы:

а. Мой немецкий - говно.

б. Даже если бы я хорошо учил его в школе, он всё равно был бы говно, т.к. так, как нас учили в школе и универе, немцы не говорят. Меня банально не понимали даже в элементарных случаях. Они частят, жуют слова, глотают окончания, по-другому произносят некоторые звуки (очень сильно шипят, шебуршат. Говорят не громко, и от этого речь получается плавная, и очень даже красивая. В то время как "русская школа" произношения - очень гортанная, громкая, и любая фраза звучит как речь Гитлера перед возбуждённой толпой). Когда я начал делать то же самое, процесс пошел.

в. В Германии можно говорить по-английски. Но только с молодежью (до 30-35): они знают этот язык. Старые немцы по-английски не говорят. Турки (а их в Германии ОооООООоочень много) - говорят через одного. Твой немецкий они тоже понимают через одного. НО! Встречаются люди, которые хорошо говорят по-русски.

г. Культурный шок (когда ты приезжаешь в страну, и даже зная язык, не можешь к нему приспособиться) присутствует. Но проходит через 2-3 дня. Банально - привыкаешь. К акценту, к названиям улиц, к ценникам в магазинах, к улыбкам на улице, к аккуратной, вежливой и практически незаметной полиции...

Читать далее статью об изучении иностранного языка