A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Only variable references should be returned by reference

Filename: core/Common.php

Line Number: 257

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/z/zcfddd/locomotions.ru/public_html/system/core/Exceptions.php:185)

Filename: libraries/Session.php

Line Number: 675

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/z/zcfddd/locomotions.ru/public_html/system/core/Exceptions.php:185)

Filename: libraries/Session.php

Line Number: 675

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/z/zcfddd/locomotions.ru/public_html/system/core/Exceptions.php:185)

Filename: libraries/Session.php

Line Number: 675

Параллельный текст: She’s a disgrace to women

She’s a disgrace to women

/ Просмотров: 2087
Метки: ,

She’s a disgrace to women

Она - позор для женщин.

Young women, I beg you — don’t be like Rihanna!

Молодые женщины, я умоляю вас - не будьте такими, как Рианна!

beg - просить, умолять

The ravishing songstress and Bad Example for Girls waltzed into an LA court yesterday with her past and present and, I guess, forever boyfriend, Chris Brown, who isn’t man enough to pick on men or dames his own size.

Восхитительная певица и Плохой Пример для Девочек провальсровала в суд Лос-Анджелеса вчера вместе со своим бывшим, настоящим, и, я надеюсь, постоянным бойфрэндом, Крисом Брауном, который ещё не достаточно мужчина, чтобы дразнить мужчин и женщин своими размерами.

ravishing - восхитительный

ravish - похищать; воровать; доставлять большое удовольствие, приводить в восторг, восхищать; насиловать, грабить (каламбур: Крис Браун встречался в своё время с Рианной и избил её, за что получил условный срок. Сейчас они опять, вроде, встречаются.)

songstress - певица

waltz - вальс; вальсировать, плясать от радости; легко осуществлять; плёвое дело

pick on - придираться, дразнить, выбирать

Smiling as she walked in, she blew a kiss in Brown’s direction. RiRi came to stand by the man who once pummeled her face into a bloody mess for the lamest of reasons. Rihanna had confronted Brown about racy texts from random babes.

Улыбаясь, входя, она послала воздушный поцелуй в сторону Брауна. Рири пришла поддержать мужчину, который однажды разбил ей лицо в кровавую какашку по совершенно неубедительной причине. Рианна поругалась с Брауном по поводу пикантных СМСок от каких-то левых девок.

stand by - присутствовать, быть свидетелем; оставаться в стороне, быть пассивным; быть наготове

pummel - бить, избивать (особенно кулаками) ; тузить

mess - беспорядок; путаница, неразбериха; грязь; экскременты (особенно животных); неприятность; варево, стряпня; питание за общим столом

lame - хромой; увечный; парализованный; неубедительный, неудовлетворительный; тонкая металлическая пластинка; тонкий слой, лист

confront - противостоять, оказывать сопротивление; сравнивать, сопоставлять

racy - характерный, специфический (о вкусе); яркий, живой, колоритный; пикантный, не вполне непристойный

But yesterday, she walked into the courtroom as if saying, That’s OK! Every man gets a freebie.

Но вчера она прошла в суд, как бы говоря "Да нормально всё!" Мужчинам всё достаётся на халяву.

freebie - что-либо, полученное бесплатно, задаром, "на халяву"

With young women wanting to grow up to be Rihanna, this is a disgrace.

Для юных девушке, желающих вырасти такой же, как Рианна, это позор.

Brown showed up in the downtown LA court, where the state of California has expended scads of expensive court time, zillions of man hours and a forest-worth of paper to avenge the songstress for the bloody bruising Brown inflicted on her noggin in 2009.

Браун показался в суде делового центра Лос-Анджелеса, где штат Калифорния израсходовал кучу дорогого судебного времени, несметное количество человеко-часов и лес бумаги, чтобы актриса отомстила кровавому истязателю Брауну за то, что он настучал ей по чайнику в 2009-м

expend - тратить, scads - расходовать.

scad - ставрида; деньги; большая куча;

avenge - отомстить

bruise - синяк; выбоина, вмятина; bruising - избиение

inflict - наносить (удар, рану); причинять (боль, страдание, убыток); налагать (наказание)

noggin - маленькая кружка, маленькая чашка; ведро, бадья, кадка; четверть пинты (мера жидкости = 0,12 - 0,14 л); голова

For there was Rihanna, trailing Brown like an idiot puppy. She was not there to glare at her man, or give him a richly deserved smack upside the head.

Рианна была там, чтобы преследовать Брауна как глупого щенка. Она была там не для того, чтобы нравиться своему мужчине, или заслуженно чмокнуть его в макушку (в оригинале: или дать ему основательный заслуженный поцелуй в верхнюю часть головы)

glare - ослепительно сверкать; ярко светить; палить; выставлять напоказ; бросаться в глаза; безвкусная яркость; броскость; дешёвый шик, кич; мишура

richly - богато, роскошно; вполне; основательно; полностью, совершенно, совсем

deserve - заслуживать, быть достойным чего-л.

RiRi instead engifted Brown with a little lovin’ before he faced a judge.

Вместо этого Рири одарила Брауна небольшим кусочком любви перед тем, как он встретится с судьёй.

She humiliated herself.

Она унизила себя.

humiliated - унижать, оскорБЛЯТЬ

She embarrassed all women.

Она сбила с толку всех женщин.

embarrassed - затруднять, мешать, препятствовать, стеснять; сбивать с толку, приводить в замешательство, удивлять

Then she sat in the gallery beside Brown’s mom, Joyce Hawkins, in a show of support so vile, RiRi seemed to be telling the world that women secretly deserve to be punished.

Затем она села в зале рядом с мамой Брайна, Джойс Хоукинс, в мерзкое шоу в поддержку. Такое ощущение, что Рири хотела сказать миру, что женщины в глубине души заслуживают быть наказанными.

beside - рядом с; близ, около; по сравнению с, в сравнении с; вне, за пределами; кроме, помимо

vile - низкий, подлый, мерзкий

Is this lady begging to be treated like well-dressed dog meat from a guy so wimpy and weird he can’t fathom waling on adult males?

Эта леди умоляет чтобы её воспитали, как хорошо выдрессированную собачку, у парня, который настолько туп и не адекватен, что не может понять, как вести себя взрослому самцу?

wimpy - придурок

weird - потусторонний, сверхъестественный, таинственный, жуткий; странный, непонятный; причудливый, фантастический

fathom - фатом, фадом, морская сажень (английская единица длины; = 6 футам, или 182 см); способность быстрого восприятия; понимание; понимать; исследовать; разузнавать; выяснять, расследовать; обхватить руками

weal - благо, благополучие, благосостояние

Brown was in court to answer prosecutors’ charges that he faked records for the community service he was supposed to perform in his native Virginia, ironically as punishment for the felony assault of Rihanna. Cheating, whether on community labor or on a woman, seems part and parcel of Brown’s character.

Браун был в суде, чтобы ответить на обвинения прокурора, что он подделал записи общественного сервиса, которые он намеревался представить в своей родной Виржинии, по иронии, как и наказание за своё нападение на Рианну. Измена, по отношению к труду общества, или к женщине, кажется, является деталью и частью характера Брауна.

prosecutors - обвинитель, прокурор

felony - тяжкое уголовное преступление

labor - труд

parcel - пакет, свёрток, тюк, узел, мешок; часть; куча, масса

I had nearly forgotten how starstruck and accommodating LA judges can be to celebrity morons.

Я совсем недавно забыла, как услужливы и любезны судья Лос-Анджелеса могут быть к знаменитым дебилам.

starstruck - испытывающий благоговение перед знаменитостью

accommodate - подгонять; приспосабливать; обеспечивать, снабжать

accommodating - услужливый; любезный

celebrity - известность, популярность, слава; знаменитый человек; знаменитость; звезда; торжественный обряд, ритуал, церемония, празднество, торжество

moron - дебил, умственно отсталый, слабоумный

I almost gasped in 2009, watching as Judge Patricia Schnegg awarded Brown a get-out-of-jail-free card — sentencing him to a slap on the wrist: five years’ probation and six months of “labor’’ in Virginia for a crime that would put away an ordinary hood for several years.

Я почти задыхалась в 2009, наблюдая, как Судья Патрисия Шнегг присудила Брауну "вали-из-тюрьмы"- пропуск - приговорив его к шлепку по рукам (запястьем): 5 лет испытательного срока и 6 месяцев принудительных работ в Виржинии за преступление, за которое обычный хулиган загремел бы на несколько лет.

gasped - дышать с трудом, задыхаться; ловить воздух

sentence - предложение, фраза; высказывание; приговор, осуждение, обвинительное заключение

probation - испытательный срок

put away - отказаться (от мысли); помещать, упрятать (в тюрьму, сумасшедший дом); убивать (животное, обычно из милосердия); поглощать, лопать, трескать (еду) ; выпивать, хлестать (напитки); развестись

ordinary - обычный, посредственный

Then the judge praised Brown like a young, star-struck girl.

Потом судья хвалила Брауна как юная, бросающаяся на шею к звёздам девочка.

praise - хвалить

"I think it is commendable you took responsibility for your conduct."

"Я думаю, это достойно похвалы, что Вы взяли ответственность за своё поведение."

commendable - похвальный, достойный похвалы, одобрения

take responsibility - взять на себя ответственность

conduct - руководство, руководить; сопровождать, сопутствовать, быть чьим-л. проводником; вести себя

Really? Why not send him to bed with milk and cookies? This is LA, where if you have a big enough name and enough money, anything is possible.

Действительно?? Почему тогда не послать его в постель с молоком и печеньем? Это Лос-Анджелес, Где, если вы имеете достаточно длинное имя (аристократы обычно берут длинные имена, в которые входят имена бабушек и дедушек) и достаточно денег, всё возможно.

With kid-glove treatment like this, it’s no wonder that Brown thinks he can do no wrong.

С таким деликатным наказанием не удивительно, что Браун думает, что он не может делать плохо.

kid-glove - деликатный, изысканный, мягкий; избегающий черной работы

Brown is accustomed to having women throw themselves at his head. And with her “kick me’’ attitude, Rihanna is setting an example I wouldn’t want my daughter to see.

Браун приучен к беспардонному обращению с женщинами (бросать женщин на их же собственную голову). И вместе со своей позицией "пни меня", Рианна показывает пример, который я не хотела бы, чтобы видела моя дочь.

accustom - приучать

attitude - позиция

There is no excuse for a man using a girl as a punching bag.

Нет прощения мужчине, использующего девушку как боксёрский мешок

There is no excuse for a woman flaunting her abuse to save him.

Нет прощения для женщины, игнорирующей надругательство над собой, чтобы спасти его.

flaunt - гордо, весело развиваться; дефилировать; выставлять себя напоказ, рисоваться; щеголять; выставлять напоказ; игнорировать, презирать

abuse - оскорбление; брань; надругательство; совращение малолетних; изнасилование; неправильное употребление, использование

Chris Brown already got away with using his fists to rearrange Rihanna’s face. And Rihanna has rewarded him for it.

Крис Браун уже ушел от ответственности за то, что разбил личико Рианны. И Рианна наградила его за это.

rearrange - менять, переделывать, переустраивать; передвигать; трансформировать

reward - награда; награждать

He kept his lady, his recording contract, his fame and, among men with anger issues who think women ask for it, he kept his reputation. If Rihanna forgives him, why can’t the rest of us?

Он сохранил свою женщину, свой контракт на записи, свою славу и, среди бешеных мужиков, которые думают, что женщины сами напрашиваются, он сохранил свою репутацию. Если Рианна простила его, почему не могут все остальные?

fame - известность, популярность, слава; репутация.

ask for it - напрашиваться на неприятность; лезть на рожон

the rest of us - остальные

I’ll tell you why. He’s a chicken who can’t even seem to do a lick of work.

Я тебе скажу, почему. Он - раздолбак, который даже никогда и не думал работать (в оригинале: юнец, который даже никогда и не думал лизнуть работу.)

chicken - цыплёнок, курица; юнец; трус

RiRi, if you want to make yourself into a fool, keep it away from impressionable girls who aspire to be just like you.

Рири, если ты хочешь делать из себя дуру - не показывай это впечатлительным девочкам, которые стремятся быть такими же, как ты.

aspire - стремиться; подниматься высоко вверх.

I’ve lost any respect I ever had for you.

Я потеряла всякое уважение, которое когда-то имела к тебе.

Источник: http://www.nypost.com/p/news/national/she_disgrace_t0sSDPmPpGZ8kBAcZMsg1L

Примечание переводчика:

Уж очень женский текст. Даже в чём-то феминистский. Наверное, я бы его и не переводил, если бы в нём не было столько незнакомых мне слов.

С одной стороны, Браун виноват. С другой стороны, срок ему впаяли действительно несущественный (деньги творят большие дела), с третьей стороны, Рианна действительно повела себя не очень красиво, и когда устроила выволочку своему бойфрэнду за левых девок, и когда с ним помирилась.

Вроде бы во всём права авторша…

Да вот только забыла она (а, может, и никогда не знала, увлечённая играми в демократию), что природа человека – она очень близка к обезьяньей (против инстинктов не попрёшь), а в обезьяньем стаде отхватить звиздюлей самка от своего самца могла запросто. Что поделать: грамоте они не обучены, и конституцию американскую, где всем раздаются равные права, не читали. Самец – главный, и делает что хочет, а самке достаётся только его покровительство. …а не даст звиздюлей в ответ на закидоны – его же свои же и смешают с дерьмом: слаб стал… не держит удар…

И Рианна, как чёрная женщина (помним, у белых – мозг больше, у черных - член), об этом знает лучше.

И не журналисточке эмансипированной решать, что правильно в природе, а что нет.

__________________________________

She’s a disgrace to women

Young women, I beg you — don’t be like Rihanna!

The ravishing songstress and Bad Example for Girls waltzed into an LA court yesterday with her past and present and, I guess, forever boyfriend, Chris Brown, who isn’t man enough to pick on men or dames his own size.

Smiling as she walked in, she blew a kiss in Brown’s direction. RiRi came to stand by the man who once pummeled her face into a bloody mess for the lamest of reasons. Rihanna had confronted Brown about racy texts from random babes.

But yesterday, she walked into the courtroom as if saying, That’s OK! Every man gets a freebie.

With young women wanting to grow up to be Rihanna, this is a disgrace.

Brown showed up in the downtown LA court, where the state of California has expended scads of expensive court time, zillions of man hours and a forest-worth of paper to avenge the songstress for the bloody bruising Brown inflicted on her noggin in 2009.

For there was Rihanna, trailing Brown like an idiot puppy. She was not there to glare at her man, or give him a richly deserved smack upside the head.

RiRi instead engifted Brown with a little lovin’ before he faced a judge.

She humiliated herself.

She embarrassed all women.

Then she sat in the gallery beside Brown’s mom, Joyce Hawkins, in a show of support so vile, RiRi seemed to be telling the world that women secretly deserve to be punished.

Is this lady begging to be treated like well-dressed dog meat from a guy so wimpy and weird he can’t fathom waling on adult males?

Brown was in court to answer prosecutors’ charges that he faked records for the community service he was supposed to perform in his native Virginia, ironically as punishment for the felony assault of Rihanna. Cheating, whether on community labor or on a woman, seems part and parcel of Brown’s character.

I had nearly forgotten how starstruck and accommodating LA judges can be to celebrity morons.

I almost gasped in 2009, watching as Judge Patricia Schnegg awarded Brown a get-out-of-jail-free card — sentencing him to a slap on the wrist: five years’ probation and six months of “labor’’ in Virginia for a crime that would put away an ordinary hood for several years.

Then the judge praised Brown like a young, star-struck girl.

“I think it is commendable you took responsibility for your conduct.’’

Really? Why not send him to bed with milk and cookies? This is LA, where if you have a big enough name and enough money, anything is possible.

With kid-glove treatment like this, it’s no wonder that Brown thinks he can do no wrong.

Brown is accustomed to having women throw themselves at his head. And with her “kick me’’ attitude, Rihanna is setting an example I wouldn’t want my daughter to see.

There is no excuse for a man using a girl as a punching bag.

There is no excuse for a woman flaunting her abuse to save him.

Chris Brown already got away with using his fists to rearrange Rihanna’s face. And Rihanna has rewarded him for it.

He kept his lady, his recording contract, his fame and, among men with anger issues who think women ask for it, he kept his reputation. If Rihanna forgives him, why can’t the rest of us?

I’ll tell you why. He’s a chicken who can’t even seem to do a lick of work.

RiRi, if you want to make yourself into a fool, keep it away from impressionable girls who aspire to be just like you.

I’ve lost any respect I ever had for you.

Оставьте комментарий!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

Комментарий будет опубликован после проверки

Имя и сайт используются только при регистрации

(обязательно)